Reporteros en The New York Times examinaron 5,000 páginas de varias agencias federales y descubrieron que las siguientes palabras habían sido eliminadas de los sitios web y publicaciones del gobierno. Como señala el artículo, Trump y Musk frecuentemente afirman ser defensores de la “libertad de expresión”, pero no tienen problema en censurar palabras e ideas que les ofenden.
Karen Yourish, Annie Daniel, Saurabh Datar, Isaac White y Lazaro Gamio escribieron:
Mientras el Presidente Trump busca purgar el gobierno federal de iniciativas “despiertas”, las agencias han señalado cientos de palabras para limitar o evitar, según una recopilación de documentos gubernamentales.
accesible
activismo
activistas
defensa
defensor
defensores
atención afirmativa
inclusivo
alianza
antirracismo
antirracista
asignado al nacer
asignada al nacer
asignado al nacer
en riesgo
barrera
barreras
pertenecer
sesgo
sesgado
sesgado hacia
sesgos
sesgos hacia
biológicamente femenino
biológicamente masculino
BIPOC
Negro
amamantar + personas
amamantar + persona
alimentar + personas
alimentar + persona
energía limpia
crisis climática
ciencia climática
trabajador sexual
diversidad comunitaria
equidad comunitaria
sesgo de confirmación
competencia cultural
diferencias culturales
patrimonio cultural
sensibilidad cultural
culturalmente apropiado
culturalmente sensible
DEI
DEIA
DEIAB
DEIJ
discapacidades
discapacidad
discriminado
discriminación
discriminatorio
disparidad
diverso
diversos orígenes
comunidades diversas
comunidad diversa
grupo diverso
grupos diversos
diversificado
diversificar
diversificando
diversidad
mejorar la diversidad
mejorando la diversidad
calidad ambiental
igualdad de oportunidades
igualdad
equitativo
equidad
etnicidad
excluido
exclusión
expresión
mujer
mujeres
feminismo
fomentar la inclusividad
GBV
género
basado en género
violencia basada en género
diversidad de género
identidad de género
ideología de género
atención afirmativa de género
géneros
Golfo de México
discurso de odio
disparidad de salud
equidad en salud
minoría hispana
históricamente
identidad
inmigrantes
sesgo implícito
sesgos implícitos
inclusión
inclusivo
liderazgo inclusivo
inclusividad
incrementar la diversidad
incrementar la diversidad
comunidad indígena
inequidades
desigualdad
inequitativo
inequidades
inequidad
injusticia
institucional
interseccional
interseccionalidad
grupos clave
personas clave
poblaciones clave
Latinx
LGBT
LGBTQ
marginar
marginado
hombres que tienen relaciones sexuales con hombres
salud mental
minorías
minoría
más riesgo
MSM
multicultural
Mx
nativo americano
no binario
no binario
opresión
opresión
opresivo
orientación
personas + útero
atención centrada en la persona
atención centrada en la persona
polarización
político
contaminación
personas embarazadas
persona embarazada
personas embarazadas
prejuicio
privilegio
privilegios
promover la diversidad
promoviendo la diversidad
pronombre
pronombres
prostituta
raza
raza y etnicidad
racial
diversidad racial
identidad racial
desigualdad racial
justicia racial
racialmente
racismo
segregación
sentido de pertenencia
sexo
preferencias sexuales
sexualidad
justicia social
sociocultural
socioeconómico
estatus
estereotipo
estereotipos
sistémico
sistémicamente
ellos/ellas
trans
transgénero
transexual
trauma
traumático
tribal
sesgo inconsciente
subestimado
desfavorecido
subrepresentación
subrepresentado
mal atendido
subvalorado
víctima
víctimas
poblaciones vulnerables
mujeres
mujeres y subrepresentadas
Notas: Algunos términos listados con un signo más representan combinaciones de palabras que, al usarse juntas, reconocen a las personas transgénero, lo cual no está en línea con la postura actual del gobierno federal de que solo hay dos sexos inmutables. Cualquier término recopilado arriba fue incluido en al menos una lista de agencia, lo que no implica necesariamente que otras agencias también estén desaconsejadas de usarlo.
Los términos anteriores aparecieron en memorandos gubernamentales, en orientación oficial y no oficial de agencias y en otros documentos vistos por The New York Times. Algunos ordenaron la eliminación de estas palabras de sitios web públicos, u ordenaron la eliminación de otros materiales (incluidos planes de estudio escolares) en los que podrían estar incluidas.
En otros casos, los gerentes de agencias federales aconsejaron precaución en el uso de los términos sin instituir una prohibición completa. Además, la presencia de algunos términos se utilizó para alertar automáticamente la revisión de algunas propuestas de subvenciones y contratos que podrían entrar en conflicto con las órdenes ejecutivas de Trump.
Es probable que la lista esté incompleta. Pueden existir más memorandos de agencias de los vistos por los reporteros del New York Times, y algunas directivas son vagas o sugieren qué lenguaje podría ser inadmisible sin afirmarlo rotundamente.
Todas las administraciones presidenciales cambian el lenguaje utilizado en las comunicaciones oficiales para reflejar sus propias políticas. Está dentro de su prerrogativa, al igual que las enmiendas o la eliminación de páginas web, lo cual The Times ha descubierto que ya ha ocurrido miles de veces en esta administración.
Sin embargo, las palabras y frases listadas aquí representan un cambio marcado y notable en el corpus de lenguaje utilizado tanto en los corredores de poder del gobierno federal como entre sus empleados. Son un reflejo innegable de las prioridades de esta administración.
Por ejemplo, la administración de Trump ha enmarcado con frecuencia los esfuerzos de diversidad, equidad e inclusión como inherentemente opuestos a lo que ha identificado como “mérito”, y ha argumentado que estas iniciativas han resultado en la elevación de personas no calificadas o no merecedoras. Esa estrategia retórica, con su suposición implícita de una falta de capacidad en personas de color, mujeres, discapacitados y otros grupos marginados, ha sido criticada como discriminatoria.